發音學狂想曲

28. August 2010

她曾經以為,找到一個人,用力地吻,用力地探索,大概就可以牢牢地記住發音的位置。唇音、齒音、門牙的後面、上硬顎,舌頭的尖端、邊緣,舌頭和下排牙齒柔軟的床上充滿了口水。或者試試看雙唇的吸吮音,啊,也可以四唇,拉丁文就叫做quaterlabial好了。

在盧布雅娜,她佇立在喇舌龍面前,想到還好沒這樣做,不然過了軟顎以後,她就要吐了。太噁心了。連身體都覺得噁心。

「親愛的神聖的喇舌龍,請祢看在盧布雅娜這麼多善男信女跑來為祢拍張照片以祈求以後常常有人可以喇舌,而其中就只有我一個人是真心想要了解舌頭──的份上,告訴我該怎麼做,才可以記得讓舌頭進進出出、搖搖擺擺、往上勾往下擠、左拐右彎兩邊卷、變尖挺變平扁……我怎麼知道我說一的時候,舌根其實離口咽很遠,我看不到啊,我看不到啊。」

喇舌龍看了看四周,抖動了了一下翅膀,幽幽地說,

「妳對復仇的空間和六個月失而不復得的能力,和用這個能力換到了什麼,又了解了多少呢?」

復仇的空間?她仔細想誰是該報復的。她第一個想到的是小學推她一把害她撞斷門牙的同學,後來轉走了,要復仇也沒有得復。其他關於過去情人的,每次復仇的方法都沒有真正的實現,「那我就讓你知道我應該是多重要」「你就這麼失去我吧」「你會後悔就這樣走了」之類的爛內心戲碼。最後的最後都是自以為硬吞下來,然後自以為站直就可以繼續走下去,比方說學校方面表現得更好,或是酒喝得更多。無論如何是走下去了。真正加諸於其身的仇恨並沒有放射,嗯,復仇的空間或許真的是個有討論意義的事。

六個月失而不復得的能力?從現在往前算六個月,真正失而不復得的東西其實也就是一些閃躲,沒有聽布拉姆斯的能力(閃躲著布拉姆斯),沒有回答別人八卦的能力(閃躲著其他人的好奇心),沒有再去某些地方和過某些紀念日的能力(閃躲著空間事物)──總之再也不要遇到,不小心遇上了就當隱形──但這些應該也不是什麼不復得的能力。不是通常想要拿回來的能力,下一番功夫應該就可以拿回來了嗎?比方說遺忘的指法、義大利文、手排車的上坡起步……還有換到了什麼?大概就是閃躲的技巧高明了一些吧,簡直是爛得可以。

喇舌龍看她陷入了沉思,似笑非笑地說:「Rachenraum!妳在想什麼,就一個未來的語音學家來說這應該是很基本的概念。人出生六個月後失而不復得的能力就是邊呼吸邊喝東西,因為咽腔空間構造的改變,才可以慢慢學說話!」

然後她恍然大悟,吐了吐舌頭,不太好意思地走了。

—————————————————————————–

m. Rachenraum 咽腔

f. Rache 復仇

m. Ruam 空間

老祕密

8. November 2008

當作今天語音學概論對於「聲調語言」的補充,剛剛讀了《聲韻學》,談到一些聲調的問題,也終於明白媽媽以前每次在示範的「泉州八音」大概是怎麼一回事,也真的對九聲六調的粵語「另耳相聞」,改天要去找香港大媽請教一下。同時也體會到了為什麼我們媽麻馬罵示範了半天,德國人還是聽不出來的窘況。

雖然這早就是先輩們研究出來的結果,在讀《聲韻學》之前,我就意識到注音符號中的ㄅㄆㄉㄊㄍㄎ和英文中的b,p,d,t,g,k是不一樣的東西;大概「中文腔英文」就是這樣來的,因為dinner不是ㄉㄧㄋㄜˇㄦ。上了國際音標學到了一個小小的、寫在右上角的ʰ表示送氣(Aspirated),所以事實上ㄅㄨ會被標成[pū],ㄆㄨ會被標成[pʰū],因為這個字是無聲子音,那麼何謂真正的「有聲子音」?謝天謝地台語裡的「阿母」的「母」就是這樣,我只能說當初大家學兒童美語時,那些自以為聰明把注音符號套到英文裡面的老師們,誤人子弟之深,罄竹難書也。(不過德文和英文的b真的相對介於無聲和有聲之間)

同樣沒有發現這個天大的(早已不是)秘密的人類就是用大部分拼音學中文的外國人,以及先學了漢語拼音再硬用這個方法學外文的華人─結果就是腔調很重,然後又不知道錯在哪,為什麼大家聽不懂(外國人學中文當然還有聲調的問題,還有ㄙ跟s也是不同東西等等)。而在台灣不知道為什麼開始蔓延的假ABC腔就是一個愛有聲子音愛得要死的範例:「的」一定要d一下,舌頭就是這麼晚才離開牙齦內側;其他就是嘴型的問題了,要噘起來才甘心一樣。

可能因為台灣人不知道怎麼定義的,讓我覺得「台灣國語」這個字眼相對的貶義,並以「台北腔中文」自居。但今天稍微wiki了一下真的會發出會心一笑,像是解釋為什麼發花不分(因為閩南語裡面沒有f這個音),「風」、「崩」等字發音的改變(為什麼明明「風」和「能」都是寫ㄥ發音可以這麼不一樣,然後小學生還是可以照寫?),一些台灣人才會的用詞等等;台語就更不用說了,受到日文影響之深(雙重影響,除了殖民時代的考量以外,在日本人借用中文字的年代,大家說的中文和現在有很大的差距,而閩南語保留了某些古音),讓我突然覺得現在學日文簡直是雙重作弊行為……

上語音學概論和國際音標如此開心的原因,大概就是一種優越感吧,德文說的沒德國人好,可是聽過會講的比德國人多的優越感。

Follow

Bekomme jeden neuen Artikel in deinen Posteingang.

Join 602 other followers